Description
Sankofa is not Sankɔfa, Ashé is not Àṣẹ: From Decoration to Liberation
Presenter: Ɔbenfo Ọbádélé Bakari Kambon
Throwing around mispronounced words like “Sankofa,” “Orisha” and “Ashé” in english conversations does not make one serious about our languages. In this no-nonsense seminar, Ɔbenfo Ọbádélé Bakari Kambon, master linguist, multi-award-winning scholar, and creator of Abibitumi.com, exposes the widespread superficial approach to learning our languages and why this mindset must end.
Many of us claim to embrace our heritage, yet never commit to actually learning our languages well enough to hold a meaningful conversation, let alone discuss deep topics in them. Instead, we sprinkle in a few mispronounced words as decoration—the “kente scarf on a 3-piece suit linguistic paradigm”—without ever mastering the languages themselves.
What You’ll Learn:
✔️ Why Sankɔfa is not “Sankofa” and why Àṣẹ is not “Ashé” and over 20 mispronounced words commonly misspoken in the so-called “conscious community”
✔️ The difference between surface-level word-dropping and actual language fluency
✔️ Why serious language learning is the missing key to fully restoring 𓌶𓂝𓏏𓁦 Mꜣꜥt ‘Maat’
✔️ How to move beyond linguistic aesthetics and commit to deep, meaningful learning
✔️ Practical strategies to achieve fluency and think in our languages
It’s time to stop playing with our languages and start taking them seriously. If you’re ready to move beyond surface-level symbolism and fully reclaim the power of our indigenous languages, this seminar is for you.
Friday, February 21, 2025
Duration 1:26:09
34 Slides
Registration link provided via email after purchase.
Bakari –
Ɔbenfo shines the light on just how far away many of us have gone from being able to hear our tonal variations, let alone attempt to speak them, or understand the meaning. This discussion reiterates how neccesary it is to take our language learning seriously, as we have been programed by aAmw to say insane words like (schwarzenegger, and pfeiffer) correctly, but struggle with Ọbádélé – where a tonal changes will alter the entire meaning. This has futher encouraged me to take language learning seriously.