• 1,152 Abibisika (Black Gold) Points

      Arrogance, Ignorance, or Both?

      Black and Arab Facebook Scholars are Intentionally Avoiding to Put the Precise Historical Meaning and Translation of < kmt > in Their Posts Despite the Coptic Dialects Confirming it to Mean ‘Blacks’?

      Or Duul NeTer Neb

      Professor Kambon who has a degree in historical linguistics and is an instructor of Medew Neter grammar, phonology, morphology transliterations, and translations should be an example of the type of Egyptological training Blacks should have when it comes to using Medew Neter terms on your social media posts. Again, most Blacks who are on these < tumba nza > social media sites like Facebook, Twitter, and TikTok, do not have actual training in Egyptological grammar applications, translations, or transliterations so they will post simply the Gardiners transliterations without giving a translation of the term which violates Egyptological standards and principles. For instance, they would simply put < kmt > which is a Gardiner transliteration convention without any form of translation is problematic and violates the principles of the study.

      Let’s observe the screenshot which is taken from a paper published in a peer-reviewed linguistic journal, you can find the paper here —-> https://laghana.org/gjl/index.php/gjl/article/view/334

      If you notice, Professor Kambon (someone who knows Medew Neter grammar applications) 1) – places the transliteration with its translation, 2) – knows the exact grammatical nuance of the term as a nisbe adjective or adjective noun, 3) – defines the term according to its precise historical etymology which can be confirmed in the Coptic dialects, Sahidic Coptic < kamaui > Blacks and Bohairic Coptic < xamaui > Blacks in its plural form, also singular as Sahidic Coptic < keme > Black person, Bohairic Coptic < xeme > Black person, and Fayyumic Coptic < keme > Black person (Crum, 1937, 109b-110a) —> https://archive.org/…/CopticEnglishD…/page/n129/mode/2up

      If you notice, most Facebook scholars (whatever that means) only share Gardiner’s Europeanized convention as < kmt > without showing any type of translation avoiding the historical etymology of this particular type of adjective. Professor Kambon has < kmt(yw) > to mean Black people or Black nation depending on what context he is translating which is grammatically precise. Dr. Diop. Dr. Obenga, Dr. Kambon, Dr. Nasir Satti, Dr. Moussa Lam, and Okunini Baa Rkhty Amen all translate the term in its correct historical etymological meaning. Blacks if you are inspired to be a Facebooker scholar at least have some basic training in Medew Neter grammar applications. To contact to learn please contact Abibitumi.com Dr. Kambon, tell him I sent you so you can begin basic classes at least. So sad.